6168 国外印刷误趣

  Author :胡锡进

  Issue : 总第 120期

  Provenance :新闻战线

  Date :

  Nation :

  Translator :

  北京某高校曾有一位研究生,在把用外文写成的论文送给外藉导师审阅时,面带难色地告诉他,论文里有几处印刷错误。不料,这位导师意然哈哈一笑说:“很好,没印刷错误算不上论文。”

  外籍导师的话乍一听很怪诞,实际上他无非是想说任何书都难免无印刷错误。他的话当然有点夸张,因为牛津大学图书馆就曾宣布过:他们的确收藏着一本,尽管是全城唯一的一本没有印刷错误的《圣经》。

  然而不管怎么说,随便翻开一本外文书,找几个印刷错误总不是困难的事,《圣经》也不例外。英国的收藏家们至少可以拿出16个版本加以佐证。比如一个被戏称为“淫荡圣经”的版本把那句“不要勾引朋友的妻子”的名言掉了个关键词,印成了“要勾引朋友的妻子”。那位“诱人学坏”的排字工因此被罚款2000英镑。

  报纸上的“马虎”就更多了。英国的《泰晤士报》曾在一次隆重的女王出游前刊登广告,声明在王室成员沿途经过的房屋里出租两个可供看热闹的窗户。粗心的排字工竟然将“窗户”(Window)排成了“寡妇”(Window),下面的笑话和王室的愤怒也就可想而知了。

  印出的书里出了错误总得弥补。最开始的时候,书往往被修改,画得很乱。于是人们想到在书后统一附上更正的办法,这样的更正常常有几页或十几页之多。1587年出版的一部神学著作创了108页的最高纪录。罗马的一位红衣主教显然对附在他的著作后的十几页更正深感不满,下令重新排印。在他亲自校对了全书之后,把书稿交给威尼斯最有经验的排字工人。结果,重印完成之后,主教惊讶地发现,更正变成了28页!

 

 

 
     

苏教版初中语文网站推荐阅读

 
www.520yuwen.com推荐阅读杂志