8087 意林

  Author :华明

  Issue : 总第 157期

  Provenance :《扬子晚报》

  Date :

  Nation :中国

  Translator :

  对椅

  对椅原叫情侣椅,放在竹藤家具店里出售,一种销势颇佳,另一种则几乎无人问津,手摸上去五个指头上都沾了薄薄的灰。

  销路很好的那种取名“蚌壳椅”,一只蚌壳,分开来就成了两把椅子,微微向对方倾 侧着,像是喁喁长谈中合裹的一个秘密,蓦然开启在蓝天下。蚌壳椅的浪漫寓意使许多年轻人趋之若鹜。

  其实这种椅子坐长了并不见得舒服,重心向对方倾斜,一味投合的姿态最后导致的结果必将是肢体麻木,耐心磨损。营业员竭力向顾客推荐另一种椅子:两只宽大的对椅,紧贴对方的一侧扶手幻化成两只倾听的耳朵,坐在这样的宽椅里谛听秋声,一定是美妙的事情。无奈热恋中的情侣却从来看不中这种椅子。后来蒙尘的样品在削价展销会上,被一对老年夫妇挑走了。

  他们的生命已经进入秋天了。形式上的紧密相依对他们来说,已不太要紧。他们在漫长的婚姻之旅中逐步把倾斜的身子坐正过来,不再热切地关注自己是否能成为对方契合无缝的另一半,而是懂得让自己舒心的重要。

  人都说,人在少年,房间里充满两个人的声音;进入中年,只剩了一个人的滔滔不绝;人到老年,屋子便落入充实的寂静。这两只长着耳朵的对椅即是明证:满川落叶的萧萧声里,四五十年形成的默契已无需对方开口,彼此都能听得声声入耳。

 

 

 
     

苏教版初中语文网站推荐阅读

 
www.520yuwen.com推荐阅读杂志