1662 我们不久也要跟踪前往

  Author :

  Issue : 总第 61期

  Provenance :

  Date :

  Nation :

  Translator :

  (富兰克林在他兄弟约翰·富兰克林逝世后,写了这封信给死者第二个妻子前夫的女儿赫巴小姐。这样慰问的信,可称古今独步。)

  我与你共同悼念。我们丧失了一位最亲爱、最有价值的亲人。但照天意和自然律,一旦灵魂开始真实的生活,肉身就要摒弃不用。死也者,不过是萌芽状态,生之准备也。人不到死,不能算完全生。那么天堂上不朽的人物中新生一个婴儿,这群人幸福的社会里多添了一位新分子,我们为什么还要悲伤?我们本是灵,肉身是借来暂用的。肉身给我们快乐,帮我们求知、造福人群,这本是上天的大恩大德。等到它不合这些用途,给我们的是苦而不是乐;不帮助我们,却成为累赘;失去原来赐给我们的用意,这能把它摆脱,同样是上天的大恩大德。死就是如此而已。我们有时宁可局部死亡,反而算是明智。一只血肉模糊、痛不可忍的手足既然复元无望,宁愿割断。拔牙的人毫无顾恤,因为痛和牙是相连的;摒弃整个肉身的人,立即脱离一切痛苦和痛苦疾病的根由,原来肉身不免痛苦是能使人受罪的。

  你的后父以及我们自己都同被邀请,升天去享永乐。他的席位最先摆好。所以在我们之先赴会。我们如果同时出发,当然不很方便。既然我们不久也要跟踪前往,而且知道在那里找得到他,那么为什么要伤心呢?

  再会。

  富兰克林手书

 

 

 
     

苏教版初中语文网站推荐阅读

 
www.520yuwen.com推荐阅读杂志