2826 整齐未必效率高

  Author :休·凯纳

  Issue : 总第 73期

  Provenance :发现

  Date :1986.4

  Nation :

  Translator :

  有一种爱将办公桌整理得井井有条的人——你也许认识他们或者你本人便是其中之一——他们的工作场所看起来总是擦洗得干干净净,看起来就像要在上面做外科手术一样。他们把任何纸片都不过两次手作为善行。“做事必须井井有条,不要慌乱。‘吃不准吗?’就干脆丢掉”。任何时候,这种人拿下一册书,立即会啪哒一声合上,放回书架。从文件夹里取下的每张纸头又立即放了回去。从内框出来的东西只有两个稳定流向,要么拿到筐外,要么进了垃圾堆。五点钟一到,他们立即衣衫整洁地离开了,在那里一天中发生过任何事情的唯一迹象是一只满溢的废纸篓。下班以后,这些爱整洁者会用眼药水滴管来量苦艾酒,按时钟来遛他们的狗。这种人是存在的,其中有一些人还想收费培训一些漫不经心的人,使他们变得和他们一样。

  但是也有像我那样的人,处在一种被这般人讥为渎神的杂乱中,却感到满不在乎。如果想把目前我呆的房间打扫一下,以达到符合窗明几净的标准的程度,非得一星期不可。偶有几次我试着收拾一下,结果,有用的东西就永远失踪了;当将东西与我喜欢安放的大杂烩融为一体之时,我习惯地从身边一抓就拿到。说得婉转一点,我是一个邋遢人。

  然而,世界上的邋遢人会振作起来。因为我们具有数学上的有效性,忘掉那种你以前所认为的囊括一切与有条不紊的数的世界。集中注意爱因斯坦的乱头发的微妙随机性。我们这些可理解的浑沌现象的行家们,始终受到一种不可理解的80—20法则的支配。

  在所有事物的背后有一条原理,它可是毫不含糊的。你现在需要的东西将极有可能再次用上。人们的经验肯定了这一点。反之,你现在不需要的东西很有可能永远不需要。这也同样是人们的经验。

  每一位图书管理员都保存着数以千计的从来无人问津的书,他们懂得:一本书越是没有人要借,它继续留在那种状态的机会也就越大。对于语言,我们大家都懂得其中有很大一批单词尽可放心地让它们躺在辞典里睡大觉,难得一用时查查辞典就行。但有一些词汇——数百或数千个——不可或缺,而必须立刻想起来。在我们日常谈话中,大约有50%左右是反来复去地只使用100个单词。

  用词的过度节省已经构进语言本身中去,通过计算机的计算,我们已经知道莎士比亚的庞大词汇有29,066个单词;但是,仅仅40个单词就占了他全部剧作用词的40%。如果单词必须像书籍那样可以拿上拿下的话,莎士比亚就会把这40个单词堆在他的书桌上,真是该死的“杂乱的一堆!”

  时间会证明这一类直觉确有道理。许多秘书注意到,他刚刚寻出来的文件就是昨天曾寻出来的那一份;如果他头脑机灵一点的话,他就会暂时不把它放回其序号的位置,而将它放成“机动”的一堆,以便在下一次用到时一索即得。而经验表明,会有下一次。

  很久以前,有人就注意到,放在前面部分的文件——即频繁使用的文件——计占抽屉总容量的五分之一。后来,通过进一步研究,产生了一个经验法则:80%的行动包含在20%的文件之中。

  所以,如果整个房间20%的东西堆在你的桌上,而不是收藏在视线外的地方(整洁人会试图告诉你应放的地方)的话,那么靠从你坐的地方立刻伸手所及的东西,就会满足你80%的需要。当然,要付出略为翻找的代价。

  然而,如果真有什么东西最终被搁在稍远处的话,那是因为凌乱所带来的效率已经被翻寻所需的劳力抵消了。记得吗,我们正是要把总劳动量减到最小;而人的大脑在判断混乱程度在多大程度上提高工作效率时非常精巧,恐怕你得用微积分去描述才行。这种说法并不是难以置信的。一位棒球的外野手能够解决弹道问题,每次接球时,他将带手套的手迎在球将到来的地方。

 

 

 
     

苏教版初中语文网站推荐阅读

 
www.520yuwen.com推荐阅读杂志