陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shě)俨(yǎn)然。有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。(经查证并无“怡然自得”版本,纯属误传)
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境, 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为(wéi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为(wèi)外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
注释
太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)缘:循,沿着,顺着。
武陵:郡名。今湖南省常德市。为:当做。行:划船上行。
夹:在溪的两岸之间。鲜美:鲜艳美丽。
落英缤纷:坠落的花瓣,杂乱繁多地散在地上。落英,落花。一说,初开的花。缤纷,繁多交杂的样子。 甚:非常。异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。欲:想要。
穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽,这里是“走到……尽头”的意思。
林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。得:出现。
仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。若:好像。舍:舍弃。
才通人:仅容一人通过。才:仅。
豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。豁然,宽阔明亮的样子。开朗,开阔而明亮。 旷:空阔,宽阔。俨(yǎn)然:整齐的样子。属:类。
阡陌交通:田间小路,交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。交通,互相通达。
鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以互相听到。种作:耕田劳作。
着:穿着悉:全都外人:桃花源以外的世人
黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。 黄发,就说是长寿的特征,所以用来指老人。
垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。髫,古时候小孩子头上扎起来的下垂的短发。
怡然自乐:安闲快乐的样子。从来:从……地方来。要(yāo):通“邀”,邀请。
咸:都,全问讯:打听消息。讯,消息。妻子:妻子、儿女的总称邑人:同县的人
绝境:与世隔绝的地方。间隔:隔绝,不通音信。乃:竟然。无论:不要说,更不必说。
叹惋:慨叹惋惜。为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。为:对,向。
具:通“俱”,完全详尽。惋:惋惜延:邀请。
语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉
不足为:不值得向。足,值得。为,向、对。既:已经,以后
便扶向路:就沿着原来的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:原先,旧。
处处志之:志,名词作动词,作标记。郡下:指武陵郡城下。诣:拜见。
说如此:说明了像这种情况。寻向所志:寻找以前所做的标记。志,做的标记。
得:取得,获得,文中是找到的意思。
刘子骥:名驎(lín)之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书•隐逸传》里说他“好游山泽”。 规:计划,打算。未果:没有结果,意思是没有实现。寻:不久。遂:终于。
问津:问(通往桃花源的)路,文中指探访访求。津:渡口。
译文
东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷。他非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。
桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。渔人于是下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,四通八达,(村落间)鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一样。老人和孩子们个个都安闲快乐。
(那里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们。(听罢),他们都感叹起来。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。(临别时)村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!”
(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往,但未能实现。不久,他因病去世。此后就再也没有人探寻(桃花源)了。
古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)男子的配偶,指妻子)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美【古义:鲜嫩而美丽(多指植物);今义:滋味好】
交通(古义:交错相通,四通八达;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够)